Jobs
My ads
My job alerts
Sign in
Find a job Career Tips Companies
Find

Ko in/to en transcription editors, subtitle specialists and translators-techconf

London
1-StopAsia
Translator
Posted: 1 October
Offer description

Overview

We are currently looking for experienced linguists to support a high-priority tech conference project involving transcription editing, subtitle creation, and translation tasks in Korean and English (US). This is a time-sensitive assignment with multiple stages, and we are building a reliable team of professionals to cover each part of the process. Please only apply if you have relevant experience and are available for the given timeframes.


Project Tasks

1. Task 1: Transcription Editing – KO > EN
Source: Machine-generated transcript + Korean audio
Scope: Linguistic transcript editing (not stylistic), including:
• Correcting AI mistakes (names, punctuation, grammar, etc.)
• Deleting filler words and repetitions
• Aligning sentences with proper syntax and structure
Volume: Approx. 60 minutes of video / ~9,000 Korean words
Start: Thursday, May 22 (evening CET)
Delivery: Friday, May 23, 14:00 CET
2. Task 2: Subtitle Creation
Based on finalized transcripts from Task 1
Requirements:
• Stick to pre-approved length of the subtitles
• Accurate time-coding and readability focus
• No need for premium-level subtitle styling—readability is key
3. Task 3: Translation
KO > EN (US) subtitle translation

EN > KO subtitle translation
Options accepted:
• 4-eyes principle (Translator + Editor)
Volume estimate:
• EN > KO: Approx. 18,000 words (based on 2 hours of video)
Start: Friday, May 23 afternoon CET
Delivery deadline for both language pairs: Monday, May 26, 10:00 CET

Finalization Phase (Standby Support)
• Monday, May 26 (10:00–18:00 CET)
Be available for source file updates (KO or EN) and apply updates promptly
• Tuesday, May 27 (10:00–18:00 CET)
Be available for target file revision, if needed


Requirements

* Native speakers of Korean and/or English (US)
* Experience with transcription editing, subtitle creation, or TEP workflows
* Fast, detail-oriented linguists with proven ability to meet tight deadlines
* Familiarity with subtitle formats and tools is a plus (e.g., SRT, VTT, Subtitle Edit)


How to Apply

* Your CV and experience summary
* Your availability for each task
* Your preferred rate per word/minute/hour, depending on the task
* Specify which tasks you are applying for (editing / subtitling / translation)
* Send your application to: yana@1stopasia.com
#J-18808-Ljbffr

Apply
Create E-mail Alert
Job alert activated
Saved
Save
Similar job
Data translator analyst - russian and french speaking
London
Teksystems
Translator
Similar job
Czech translator and writer
London
Jibble
Translator
Similar job
Financial translator - arabic london, united kingdom
London
Interactive Brokers Group, Inc.
Translator
See more jobs
Similar jobs
Service jobs in London
jobs London
jobs Greater London
jobs England
Home > Jobs > Service jobs > Translator jobs > Translator jobs in London > KO in/to EN Transcription Editors, Subtitle Specialists and Translators-TechConf

About Jobijoba

  • Career Advice
  • Company Reviews

Search for jobs

  • Jobs by Job Title
  • Jobs by Industry
  • Jobs by Company
  • Jobs by Location
  • Jobs by Keywords

Contact / Partnership

  • Contact
  • Publish your job offers on Jobijoba

Legal notice - Terms of Service - Privacy Policy - Manage my cookies - Accessibility: Not compliant

© 2025 Jobijoba - All Rights Reserved

Apply
Create E-mail Alert
Job alert activated
Saved
Save